Förr i tiden fick
journalister som var utsända till annan ort leta upp en telefon och
läsa in sina texter till tidningen. Då gällde det att tala högt
och tydligt, bokstavera alla svårstavade ord och kunna sitt
alfabete. A som i Adam. B som i Bertil, C som i Cesar och så vidare.
Jag läste en gång i en
av den gamle DN-medarbetaren Torsten Ehrenmarks böcker hur han tack
vare snabb uppfattningsförmåga kombinerad med denna metod lyckades
rädda sig från att nästan bli ihjälslagen på Nordirland.
Som utsänd till den uppslitande och våldsamma konflikten mellan katoliker och protestanter i början av 70-talet
letade han förgäves efter en telefon att ringa in sitt reportage
från. Till slut fick han tips om en privatfamilj i ett
protestantiskt område.
Han gick dit och knackade
på och blev insläppt av en man som sade sig vara glad att kunna
hjälpa en protestant från Sverige att få hem ett budskap till sin
tidning. Han visades till telefonen i vardagsrummet och ringde upp en
person i London, som i sin tur ringde Stockholm och vidarebefordrade
det nummer på Nordirland han ville bli uppringd på.
Det dröjde länge, men
till slut kom samtalet från Stockholm.
Den nu något stressade reportern började läsa in sin text i rasande fart, medan familjefadern med hustru och barn satt i soffan och lyssnade andäktigt på hans svenska utan att begripa ett ord.
Den nu något stressade reportern började läsa in sin text i rasande fart, medan familjefadern med hustru och barn satt i soffan och lyssnade andäktigt på hans svenska utan att begripa ett ord.
Det var då det höll på
att gå riktigt illa.
Mitt under inläsningen
kom han nämligen att tänka på att han i texten hade citerat en inskription
som någon hade målat på en husvägg. Han hejdade sig just som han
hade orden på läpparna och bokstaverade i stället:
-Fredrik Urban Cesar
Kalle, nytt ord, Teodor Harald Erik, nytt ord, Quintus Urban Erik
Erik Niklas.
Jag vill minnas att
Ehrenmark skrev något i stil med att om han mitt uppe i all denna
för familjen obegripliga svenska hade utbrustit FUCK THE QUEEN i
detta djupt protestantiska, Englandsvänliga och förmodligen också
starkt rojalistiska hem, hade det varit de sista ord han uttalade i
den telefonen.
Då hade hustrun föst undan barnen medan mannen kastat sig över honom och slängt ut honom på gatan och sedan ringt och meddelat närmaste soldatpostering var han fanns att hämta för omhändertagande.
Då hade hustrun föst undan barnen medan mannen kastat sig över honom och slängt ut honom på gatan och sedan ringt och meddelat närmaste soldatpostering var han fanns att hämta för omhändertagande.
Allt detta kom jag att
tänka på i samband med mitt senaste besök i London. Det föregicks
nämligen också av ett bokstaveringsdrama på telefon, dock inte med
fullt så riskabla konsekvenser som i det ovan återgivna exemplet.
Utförliga rapport följer
senare i veckan.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar